<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: mai pen rai</title>
	<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/</link>
	<description>This is my journal of living in Thailand</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 21:39:57 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.1</generator>

	<item>
		<title>By: gnarlykitty</title>
		<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-598</link>
		<author>gnarlykitty</author>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2006 07:07:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-598</guid>
					<description>that's a really nice take on the phrase. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>that&#8217;s a really nice take on the phrase.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Sarah Mackenzie</title>
		<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-599</link>
		<author>Sarah Mackenzie</author>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2006 09:47:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-599</guid>
					<description>Yes. I wish we had a phrase like that. "No worries" is about the closest I can get but it doesn't have that graceful acceptance of fate to it. Maybe we should all just take it up, say "Mai pen rai" and pass it on. It could become global ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes. I wish we had a phrase like that. &#8220;No worries&#8221; is about the closest I can get but it doesn&#8217;t have that graceful acceptance of fate to it. Maybe we should all just take it up, say &#8220;Mai pen rai&#8221; and pass it on. It could become global <img src='http://www.mythailanddiary.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Elemmaciltur</title>
		<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-600</link>
		<author>Elemmaciltur</author>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2006 14:10:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-600</guid>
					<description>True...but only a healthy dosis of it. I find that a lot of Thai is overusing 'mai pen rai' eventhough you obviously CAN do something about it. Sometimes, they just become too laxed about things that it's just not good anymore. Thais need to learn to moderate their use on 'mai pen rai'. And this is coming from a Thai person....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>True&#8230;but only a healthy dosis of it. I find that a lot of Thai is overusing &#8216;mai pen rai&#8217; eventhough you obviously CAN do something about it. Sometimes, they just become too laxed about things that it&#8217;s just not good anymore. Thais need to learn to moderate their use on &#8216;mai pen rai&#8217;. And this is coming from a Thai person&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Richard</title>
		<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-601</link>
		<author>Richard</author>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2006 19:55:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-601</guid>
					<description>

I'm with Sarah on this ... in fact I'm posting it in my notebook tonight ... as a constant reminder.  </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m with Sarah on this &#8230; in fact I&#8217;m posting it in my notebook tonight &#8230; as a constant reminder.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Preya</title>
		<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-602</link>
		<author>Preya</author>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2006 01:54:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-602</guid>
					<description>There's a beautiful (and really sad) Thai song by that name...wish I could remember who sings it...maybe Tata Young  </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s a beautiful (and really sad) Thai song by that name&#8230;wish I could remember who sings it&#8230;maybe Tata Young</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Mark</title>
		<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-603</link>
		<author>Mark</author>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2006 05:43:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-603</guid>
					<description>nice entry! greetings from freeezing switzerland...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nice entry! greetings from freeezing switzerland&#8230;</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Haddock</title>
		<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-604</link>
		<author>Haddock</author>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2006 10:25:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-604</guid>
					<description>I agree with Sarah. 'No Worries' is the closest to it in English.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree with Sarah. &#8216;No Worries&#8217; is the closest to it in English.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: MC</title>
		<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-605</link>
		<author>MC</author>
		<pubDate>Wed, 08 Feb 2006 13:12:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-605</guid>
					<description>This sounds similar to the Japanese expression "sho ga nai"-which basically means it can't be helped and is used in examples like you listed in your post -literally it means "I have no ginger."  It is one of my favoirte expressions in Japanese.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This sounds similar to the Japanese expression &#8220;sho ga nai&#8221;-which basically means it can&#8217;t be helped and is used in examples like you listed in your post -literally it means &#8220;I have no ginger.&#8221;  It is one of my favoirte expressions in Japanese.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: venitha</title>
		<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-611</link>
		<author>venitha</author>
		<pubDate>Fri, 10 Feb 2006 02:36:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-611</guid>
					<description>A very useful phrase, no doubt.  It seems similar to the Malay "tida' apa", which also means "it doesn't matter" - but also means so much more than just that.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A very useful phrase, no doubt.  It seems similar to the Malay &#8220;tida&#8217; apa&#8221;, which also means &#8220;it doesn&#8217;t matter&#8221; - but also means so much more than just that.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: saeng</title>
		<link>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-614</link>
		<author>saeng</author>
		<pubDate>Fri, 10 Feb 2006 10:13:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.mythailanddiary.com/346/mai-pen-rai-2/#comment-614</guid>
					<description>;) i used to think that a farang could never grasp the real meaning of the statement..i was wrong of course

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.mythailanddiary.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> i used to think that a farang could never grasp the real meaning of the statement..i was wrong of course</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
